Back to blog
Англійська на роботіJune 14, 2026 · 14 min read

Англійська на роботі: найважливіші слова та фрази

Англійська на роботі на практиці: листи, мітинги, дзвінки, зворотний зв'язок і скорочення з українським значенням та прикладами речень.

Колеги разом працюють у сучасному офісі
Фото: Unsplash
On this page
  1. Листи: звертання, звороти, завершення
  2. Мітинги: як висловитися, погодитися, втрутитися
  3. Телефон та онлайн-дзвінки: мова Zoom і Teams
  4. Small talk і стосунки з колегами
  5. Прохання про допомогу та ввічливі прохання
  6. Як повідомляти про статус і прогрес
  7. Як давати й приймати зворотний зв'язок
  8. Дедлайни та пріоритети
  9. Поширені робочі скорочення та жаргон
  10. Як розвивати свою англійську на роботі?

Англійська на роботі – це зовсім інший жанр, ніж той, який ми вчили у школі. Там головним була граматика: часи, умовний спосіб, правила. А на роботі важить не те, чи бездоганне ваше речення, а те, чи можете ви швидко, ввічливо й упевнено залагодити справу. Написати лист, висловитися на мітингу, повідомити, що ви застрягли, дати колезі зворотний зв'язок – і все це так, щоб не звучати ані грубо, ані невпевнено.

У цій статті ми крок за кроком розберемо найважливіші ділянки робочої англійської: листування, мітинги, телефонні та онлайн-дзвінки, small talk, ввічливі прохання, звіти про статус, зворотний зв'язок, дедлайни та найпоширеніші скорочення. У кожному розділі ви отримаєте готові, придатні до вжитку фрази з українським значенням і прикладом англійською, щоб не лише зрозуміти їх, а й уже завтра вранці пустити в хід.

Чому англійська на роботі відрізняється від звичайної офісної англійської зовні? Тому що тут вирішальним є регістр, тобто тон. Те саме прохання можна сформулювати так, що воно звучатиме як наказ, а можна так, що буде колегіальним. Українському вуху часто проскакує саме надто прямий варіант, бо українською це цілком нормально. А робоча англійська, навпаки, повна пом'якшувальних зворотів, і їх варто засвоїти до рівня інтуїції.

У робочій англійській мета не в ідеальній граматиці, а в тому, щоб колега зрозумів саме те, що ви хотіли сказати, і водночас читав чи слухав вас із приємним відчуттям.

Листи: звертання, звороти, завершення

Лист – це хребет робочої англійської. За звичайний офісний день ви пишете й читаєте кілька десятків повідомлень, і саме за вашими формулюваннями складається враження про вас. Гарна новина: листування дуже шаблонне, тож якщо вивчити кілька перевірених зворотів, ви покриєте більшість ситуацій.

Звертання та відкриття

Звертання – це перший сигнал регістру. Знайомому колезі всередині компанії природно написати Hi, а от за офіційного, першого контакту надійним вибором буде Dear. А вступне речення вже готує ґрунт для прохання.

Звертання та вступні звороти

Hi Anna,

Дружнє, колегіальне звертання. Найпоширеніше серед знайомих колег.

Hi Anna, hope you had a good weekend.

Dear Mr Smith,

Офіційне звертання на прізвище, за першого контакту або до керівника.

Dear Mr Smith, I am writing regarding the May invoice.

I hope you're well.

Нейтральне, ввічливе вступне речення. Сподіваюся, у вас усе гаразд.

Hi Tom, I hope you're well. Quick question about the report.

I'm writing to…

Вступ до мети листа, що одразу переходить до суті.

I'm writing to ask about the deadline for the Q3 report.

Just a quick note to…

Вступ до короткого, невимушеного повідомлення. Лише коротка звістка, що…

Just a quick note to confirm tomorrow's call at 10.

Thanks for your email.

Ввічливе відкриття листа-відповіді. Дякую за вашого листа.

Hi Sara, thanks for your email. Let me check and get back to you.

Завершення та підпис

Завершення має пасувати до звертання. Якщо ви відкрили листа на Hi, не закривайте його офіційним Yours faithfully, і навпаки. Для більшості робочих листів ідеально підходять Kind regards або Best regards.

Завершальні звороти та підписи

Kind regards,

Універсальне, трохи офіційне завершення. Підходить майже завжди. З повагою.

Kind regards, Anna

Best regards, / Best,

На відтінок тепліше, щоденне робоче завершення. Best, – колегіальний варіант.

Looking forward to it. Best, Tom

Let me know if you have any questions.

Завершальне речення, що відкриває діалог. Дайте знати, якщо будуть запитання.

The file is attached. Let me know if you have any questions.

I look forward to hearing from you.

Офіційне завершальне речення, що чекає на відповідь. Чекаю на вашу відповідь.

Thank you for your time. I look forward to hearing from you.

Please find attached…

Вступ до вкладення. Надсилаю у вкладенні…

Please find attached the updated proposal.

Apologies for the late reply.

Ввічливий вступ до пізньої відповіді. Перепрошую за пізню відповідь.

Hi Mark, apologies for the late reply, I was out of office.

Пастка кальки

Надмірно офіційне Please do not hesitate to contact me та злива з please легко роблять листа дерев'яним. Одного please цілком достатньо на одне прохання. Уникайте також please в кінці речення (Send me the file please) в офіційному листі, бо це звучить благально.

Читайте справжні робочі листи й розпізнавайте перевірені звороти у завданнях на розуміння тексту в Lexovo.

Мітинги: як висловитися, погодитися, втрутитися

Мітинг – це той ґрунт, де англійська на роботі випробовує найдужче, бо реагувати треба наживо, перед іншими. Ключ – кілька перевірених вступних фраз: вони дають вам мить, поки ви збираєте думки, і водночас ви маєте вигляд упевненої людини.

Висловлення та думка

Can I just add something?

Ввічливе втручання в розмову. Можна я дещо додам?

Can I just add something? I think we're missing one risk here.

From my point of view…

Вступ до власної позиції. З мого погляду…

From my point of view, we should test it before the launch.

I'd like to make a point.

Заявка на висловлення. Хочу дещо зауважити.

I'd like to make a point about the timeline, if I may.

What's your take on this?

Прохання про чужу думку. А ти як це бачиш?

Sara, what's your take on this approach?

Згода та незгода

Незгода – це саме те місце, де український підхід часто буває надто прямим. У робочій англійській ми майже завжди пом'якшуємо: спершу щось визнаємо, і лише потім подаємо іншу позицію.

Згода та ввічлива незгода

I completely agree.

Цілковита згода. Повністю погоджуюся.

I completely agree, that's the right priority.

That's a fair point.

Визнання чужого аргументу. Слушне зауваження.

That's a fair point, I hadn't thought of the cost side.

I see what you mean, but…

Пом'якшена незгода. Розумію, про що ти, але… Частина перед but знімає напругу.

I see what you mean, but the data points the other way.

I'm not sure I agree with that.

М'яка незгода. Не впевнений, що погоджуся. Набагато лагідніше, ніж No.

I'm not sure I agree with that, can we look at the numbers?

Let's park that for now.

Відкладання теми. Відкладімо це наразі. Корисно, коли розмова збочує.

Good idea, but let's park that for now and finish the agenda.

Sorry to interrupt, but…

Ввічливе втручання. Перепрошую, що перебиваю, але… Відкриває простір без докорів.

Sorry to interrupt, but we're running short on time.

Порада для впевненості

Якщо ви на ходу застрягли на слові, не зупиняйтеся. Використайте перехідні фрази: Let me put it another way (дозвольте сформулювати інакше) або What I'm trying to say is (те, що я хочу сказати, це…). Відчуття плавності мовлення часто дають саме ці маленькі сполучки, а не бездоганний словниковий запас.

Відпрацюйте висловлення та ввічливу незгоду на змодельованому мітингу в завданнях AI-ролеплею Lexovo.

Якщо мітинг переходить у серйозніше річище й перетворюється на перемовини, там уже діють окремі правила: пропозиції, компроміс, торг про ціну. Цю тему ми розібрали в окремій статті.

Глибше про мову перемовин: прочитайте нашу статтю «Перемовини англійською».

Телефон та онлайн-дзвінки: мова Zoom і Teams

Відколи з'явилася віддалена робота, онлайн-дзвінки стали окремим жанром робочої англійської. Тут є цілий пласт лексики, який трапляється лише в цьому контексті: довкола з'єднання, звуку, спільного екрана. Цього ніколи не вчать у школі, а проте воно потрібне щодня.

Початок дзвінка та технічні ситуації

Can you hear me?

Перевірка чутності. Ви мене чуєте?

Hi everyone, can you hear me okay?

You're on mute.

Класика. Вас вимкнено / ви говорите з вимкненим мікрофоном. Постійний гість будь-якого дзвінка.

Sara, we can't hear you, I think you're on mute.

You're breaking up.

З'єднання уривається. Вас уриває. Тут break up вказує на те, що звук розсипається.

Sorry, you're breaking up, could you repeat that?

Can everyone see my screen?

Перевірка демонстрації екрана. Усі бачать мій екран?

I'll share the slides now, can everyone see my screen?

Let's wait a minute for everyone to join.

Очікування на тих, хто спізнюється. Зачекаймо хвилину, поки всі під'єднаються.

Let's wait a minute for everyone to join before we start.

I'll drop the link in the chat.

Поширення посилання в чаті. Скину посилання в чат.

I'll drop the link in the chat so you all have it.

Перепитування та завершення

Sorry, could you say that again?

Ввічливе перепитування. Перепрошую, можете повторити?

Sorry, could you say that again? I missed the last part.

Could you speak up a little?

Прохання про гучність. Можете говорити трохи гучніше?

Could you speak up a little? It's a bit quiet on my end.

Let's take this offline.

Окреме обговорення теми після дзвінка. Обговорімо це окремо.

That's a detail for the two of us, let's take this offline.

I'll follow up with notes.

Надсилання нагадування після дзвінка. Надішлю підсумок.

Thanks everyone, I'll follow up with notes by end of day.

Корисно знати

Звороти to drop a link, to ping someone (швидко написати комусь) та to hop on a call (швидко приєднатися до дзвінка) – усі невимушені, колегіальні. Вони ідеальні всередині команди, але для офіційного клієнта радше беріть повнішу форму: to send a link, to message you, to join a call.

Тренуйте розуміння на слух за поганого з'єднання та з різними акцентами у завданнях на аудіювання в Lexovo.

Small talk і стосунки з колегами

У робочої англійської є невидимий шар: small talk. Дві хвилини перед мітингом, балачка на кухні, понеділкове запитання про вихідні. Багато українців відкладає це наостанок, хоча саме воно створює довіру й добрі стосунки з колегами.

Початки для small talk

How was your weekend?

Класичне понеділкове відкриття. Як минули твої вихідні?

Morning! How was your weekend?

How's it going?

Невимушене «Як справи / як воно». Не чекає довгої відповіді, досить Good, thanks.

Hey Tom, how's it going?

Any plans for the weekend?

Класика п'ятничного пообіддя. Є якісь плани на вихідні?

It's Friday at last. Any plans for the weekend?

I know what you mean.

Згідлива, прихильна відповідь. Розумію, про що ти / я тебе розумію.

Mondays are tough. I know what you mean.

Small talk сам собою вартий окремої, глибшої статті, бо має тонкі правила: як далеко можна заходити, яких тем уникати і як елегантно завершити розмову.

Деталі шукайте в нашій статті «Small talk англійською на роботі» й відпрацьовуйте все наживо.

Прохання про допомогу та ввічливі прохання

Саме тут найчастіше «провалюється» англійська на роботі в українців, хоча це легко виправити. Українською цілком нормально сказати «Перекинь файл», але дослівний переклад (Send me the file) англійською звучить різко, наказово. Робоча англійська майже завжди «загортає» прохання.

Ввічливі прохання, від м'якших до сильніших

Could you send me the file?

Базове ввічливе прохання. Можеш надіслати мені файл? Could м'якше за can.

Hi Anna, could you send me the file when you get a chance?

Would you mind sending me the file?

Ще ввічливіше. Чи не міг би ти надіслати файл? Увага: відповідь No, of course not означає згоду.

Would you mind sending me the slides before the call?

Could you possibly help me with this?

Дуже ввічливе, трохи розлогіше прохання. Чи не міг би ти, бува, допомогти мені з цим?

Could you possibly help me with this report by Thursday?

I was wondering if you could…

Делікатне, обережне прохання. Я подумав, чи не міг би ти, бува…

I was wondering if you could review my draft this week.

When you get a chance…

Безтиск таймінг. Коли матимеш хвилинку… Сигналізує, що не квапить.

When you get a chance, could you check the figures?

Sorry to bother you, but…

Пом'якшення відволікання. Вибач, що турбую, але… Ідеально, коли когось перебиваєте.

Sorry to bother you, but do you have a minute?

Надто прямий тон

You have to і You must між колегами майже завжди надто сильні, наказові. Натомість: Could you, Would you mind або It would be great if you could. Український прямий стиль англійською легко звучить різко, тож варто свідомо пом'якшувати.

Відпрацюйте умовний спосіб і модальні дієслова (could, would, might) у граматичних завданнях Lexovo – саме на них тримаються ввічливі прохання.

Спробуйте Lexovo безкоштовно

Перший розділ повністю безкоштовний, спробуйте. Картки зі словами, граматика, аудіювання та AI-ролеплей для справжніх робочих ситуацій – уже за кілька хвилин після реєстрації.

Почніть безкоштовно

Як повідомляти про статус і прогрес

Одне з найчастіших завдань у робочій англійській – повідомити, на якому ви етапі. Standup-мітинг, тижневий апдейт, швидке повідомлення в Slack керівнику: усюди ви описуєте стан тими самими фразами. Якщо вживати їх точно, ви маєте вигляд професіонала, на якого можна покластися.

Три базові стани справ

It's done. / It's all set.

Готово / усе гаразд. Сигнал про завершену роботу.

The report is done, I sent it to you this morning.

It's in progress.

У процесі. Поширений варіант: I'm still working on it.

The deck is in progress, I should finish it by tomorrow.

I'm blocked on this.

Я застряг, бо на щось чекаю. Blocked означає, що щось ззовні гальмує.

I'm blocked on this until Legal approves the wording.

I'm waiting on Tom.

Чекаю на когось. To wait on someone означає, що бракує його відповіді чи роботи.

I'm waiting on Tom for the final numbers.

We're on track.

Ідемо за графіком / згідно з планом. Заспокійливий сигнал.

Good news, we're on track for the Friday launch.

It's behind schedule.

Відстаємо / є відставання. Протилежність – ahead of schedule (попереду графіка).

I'll be honest, the project is a bit behind schedule.

Сигналізуйте рано, а не останньої миті

Якщо щось застрягло, в англомовній робочій культурі цінують чесний, ранній сигнал. Просте Heads-up: this might slip (попереднє застереження: це може зсунутися) набагато краще, ніж мовчанка до самого дедлайну. Heads-up якраз і означає попереднє застереження.

Вивчіть ключові слова для звіту про статус (done, in progress, blocked, on track) на картках зі словами в Lexovo.

Як давати й приймати зворотний зв'язок

Зворотний зв'язок, тобто feedback, – делікатна ділянка робочої англійської. Англосаксонська робоча культура зазвичай формулює дуже м'яко: оточує критику похвалою й загортає її у запитання. Якщо цього не знати, легко неправильно оцінити, наскільки серйозне зауваження.

Як давати зворотний зв'язок

Як делікатно дати зворотний зв'язок

This looks great. One small thing…

Похвала, а потім дрібна поправка. Класична м'яка рамка. Це чудово. Одна дрібниця…

This looks great. One small thing, the date is wrong on slide 3.

Have you considered…?

Пропозиція у формі запитання. Ти не думав про те, щоб…? Набагато лагідніше за наказ.

Have you considered moving the summary to the top?

It might be worth…

Обережна пропозиція. Можливо, варто було б… Не приписує, лише підкидає ідею.

It might be worth double-checking the figures before sending.

I'd suggest…

Конкретна пропозиція. Я б запропонував…

I'd suggest shortening the intro a little.

Як приймати зворотний зв'язок

Як реагувати на зворотний зв'язок

Thanks for the feedback.

Професійна, нейтральна реакція. Дякую за зворотний зв'язок. Завжди гарний початок.

Thanks for the feedback, I'll make those changes.

That's a good point.

Згідливе визнання. Гарне зауваження.

That's a good point, I'll fix the wording.

Could you give me an example?

Прохання про конкретику. Можеш навести приклад? Корисно, коли критика розпливчаста.

I want to get it right, could you give me an example?

I'll take that on board.

Візьму до уваги / врахую. Сигналізує, що ви серйозно ставитеся до зауваження.

Fair point, I'll take that on board for next time.

Читайте між рядків

It's interesting часто означає ввічливий сумнів, а не захват. А It's not bad у стриманому британському стилі нерідко є справжньою похвалою. У робочій англійській інтонація та контекст важать не менше, ніж самі слова.

Дедлайни та пріоритети

Довкола дедлайнів у робочій англійській склався цілий словник. Часто його вживають у скороченому вигляді (про це в наступному розділі), але варто знати й повні фрази, бо це базові слова перемовин і планування.

Дедлайни та таймінг

by end of day (EOD)

До кінця дня. Один із найпоширеніших дедлайнів. Скорочено: EOD.

Can you send it over by end of day?

first thing tomorrow

Завтра вранці першим ділом / одразу зранку.

I'll get it to you first thing tomorrow.

There's no rush.

Не терміново. Заспокійливий сигнал, що є час. Протилежність: It's urgent.

Whenever you have time, there's no rush.

to push back the deadline

Відкласти / посунути дедлайн. To push something back означає перенести на пізніше.

Can we push back the deadline to Monday?

to bring forward the deadline

Наблизити дедлайн. To bring something forward, тобто перенести на раніше.

The client asked us to bring the deadline forward by a week.

to prioritise / top priority

Розставити пріоритети / поставити на перше місце. Базове слово робочого планування.

Let's prioritise the launch, that's our top priority this week.

Просіть реалістичний дедлайн

Якщо часу обмаль, не обіцяйте зайвого. Ввічливе To be realistic, I can have it ready by Wednesday (якщо бути реалістом, я зможу підготувати це до середи) професійніше за дедлайн, якого не дотримаєш. Надійність англомовна робоча культура цінує дуже високо.

Якщо на презентації чи нараді треба показати графік або віхи проєкту, це вже жанр презентації, який має власну будову й мовні звороти.

Докладно про будову та мову презентацій: прочитайте нашу статтю «Презентація англійською».

Поширені робочі скорочення та жаргон

Робоча англійська повна скорочень і жаргону, які можуть збити з пантелику того, хто щойно приєднався до англомовної команди. Їх передусім варто навчитися розпізнавати: якщо ви бачите їх у листі чи чаті, знайте, що вони означають. А вживати – вживайте помірковано.

Найпоширеніші скорочення

ASAP

As soon as possible, тобто якнайшвидше / якомога раніше. Сигналізує про терміновість.

Can you reply ASAP? The client is waiting.

EOD / COB

End of day / close of business, тобто кінець робочого дня. Обидва означають те саме.

I need the draft by EOD, latest COB Friday.

FYI

For your information, тобто до вашого відома / просто щоб ви знали. Дії не вимагає.

FYI, the meeting moved to 3pm.

EOM

End of message, у кінці теми листа. Означає, що все повідомлення вміщене в темі.

Subject: Call moved to 3pm (EOM)

OOO

Out of office, тобто поза офісом / недоступний. Класика автоматичних відповідей.

I'll be OOO next week, please contact Sara.

TL;DR

Too long; didn't read, тобто коротко / суть. Підсумок довгого повідомлення.

TL;DR: we're launching Monday, all on track.

Робочий жаргон і вирази

Офісний жаргон, який ви часто чуєте

to touch base

Швидко звіритися / коротко обговорити щось. Неофіційне.

Let's touch base on Friday once I have the numbers.

to circle back

Повернутися до теми пізніше. Поширений жаргон мітингів.

Good point, let's circle back to that after the demo.

to loop someone in

Залучити когось до розмови чи листування. To loop in.

Let me loop in Sara, she owns this part.

to reach out

Звернутися / зв'язатися з кимось.

I'll reach out to the vendor this afternoon.

to get the ball rolling

Розпочати / зрушити щось з місця.

Let's get the ball rolling on the new campaign.

the bigger picture

Ширший контекст / головне понад деталями.

Let's not lose sight of the bigger picture here.

Не переборщіть із жаргоном

Скорочення й модні вирази – непогані інструменти, але якщо втиснути три в одне речення (Let's touch base and circle back to loop everyone in ASAP), це звучить радше штучно, ніж професійно. Найкращі комунікатори формулюють просто й зрозуміло, а жаргон уживають лише там, де він справді пришвидшує справу.

Навчіться розпізнавати найпоширеніші скорочення та жаргон на картках зі словами в Lexovo, щоб жоден лист вас не зупиняв.

Як розвивати свою англійську на роботі?

Англійську на роботі найкраще розвивати не зубрінням словників, а практикою, причому саме в тих ситуаціях, з якими ви стикаєтеся в роботі. Самих списків слів замало: фрази закарбовуються лише тоді, коли ви вживаєте їх у справжньому контексті.

  1. Спостерігайте за колегами та листами, які отримуєте. Зберігайте ті звороти, що звучать вдало, і пускайте їх у хід наступного тижня.
  2. Обирайте три-чотири фрази на тиждень і свідомо вживайте їх, замість того щоб намагатися запам'ятати п'ятдесят за раз.
  3. Тренуйтеся за низьких ставок: напишіть пробний лист або проговоріть уголос свій виступ, перш ніж він знадобиться наживо.
  4. Стежте за регістром. Одне й те саме прохання сформулюйте двома способами: один раз для колеги, один раз для клієнта.

У Lexovo навчальний матеріал побудований саме на цих робочих ситуаціях. На картках зі словами ви вивчаєте ключові фрази, у граматичних завданнях – пов'язані з ними конструкції (як-от умовний спосіб для ввічливих прохань), на читанні й аудіюванні тренуєтеся на справжніх листах і дзвінках, а AI-ролеплей наживо випробовує, як ви реагуєте на мітингу, під час звіту про статус чи у відповідь на зворотний зв'язок.

Відпрацюйте цілий робочий день, від листа до мітингу, у завданнях AI-ролеплею Lexovo.

А далі поглиблюйтеся в найважливіші для вас ділянки: співбесіда, перемовини, презентація та small talk – кожна з них дістала окрему, детальну статтю.

Готуєтеся до співбесіди? Прочитайте нашу статтю «Співбесіда англійською» з найчастішими запитаннями.

Перший розділ безкоштовний

Не лише читайте про англійську на роботі, а й застосовуйте її. Перший розділ безкоштовний, спробуйте: слова, граматика, читання, аудіювання та AI-ролеплей – усе скроєне під справжні робочі ситуації.

Почніть безкоштовно