Back to blog
ПереговориJune 14, 2026 · 13 min read

Переговори англійською: фрази, тактики та приклади

Переговори англійською крок за кроком: відкриття, пропозиція, торг, ввічлива відмова й завершення – реальні фрази з українським поясненням і прикладами.

Двоє ділових людей тиснуть руки після успішних переговорів
Фото: Unsplash
On this page
  1. Чому переговори англійською відрізняються від наших?
  2. Підготовка та відкриття переговорів англійською
  3. Як сформулювати свою позицію та потреби?
  4. Як давати й приймати пропозиції: торг англійською
  5. Ввічливе заперечення та відмова в переговорах англійською
  6. Поступки та умовні пропозиції англійською
  7. Як упоратися з глухим кутом і затягуванням часу
  8. Завершення та закріплення домовленості англійською
  9. 5 найпоширеніших помилок у переговорах англійською
  10. Корисний словник: лексикон переговорів
  11. Суміжні теми: презентація та англійська на роботі
  12. Як відпрацьовувати переговори англійською?

Переговори англійською – це інший жанр, ніж переговори українською. Змінюються не лише слова: змінюється тон, ритм і навіть те, наскільки прямо можна сказати те, що думаєш. Той, хто впевнено торгується рідною мовою, англійською легко може здатися або надто жорстким, або, навпаки, невпевненим. І все це лише через те, що бракує тих тонких зворотів, якими професіонали пом'якшують свій меседж.

У цій статті ми пройдемо всі етапи ділових переговорів – від підготовки до закріплення домовленості. До кожного етапу ви отримаєте реальні фрази, які можна застосувати одразу: з точним українським поясненням і одним англійським прикладом. Мета не в тому, щоб визубрити список, а в тому, щоб у потрібну мить вам на язик сама лягала потрібна фраза – навіть тоді, коли ви під тиском.

Ви навчитеся відкривати переговори, формулювати свої потреби, давати й приймати пропозицію, говорити «ні» так, щоб не образити співрозмовника, і завершувати домовленість так, щоб згодом не виникло суперечки про те, на чому ви, власне, зійшлися. А наприкінці ми покажемо, як відпрацювати все це на практиці в AI-сценаріях рольових ігор від Lexovo.

Ділові переговори англійською – це не про те, хто говорить жорсткіше. Це про те, хто вміє найрішучіше відстоювати свої інтереси в найввічливішій обгортці.

Чому переговори англійською відрізняються від наших?

Англомовна ділова культура очікує значно більше пом'якшень, непрямих формулювань і люб'язних формул, ніж ми звикли українською. Те, що нашою мовою звучить рішуче й по-діловому, англійською часто сприймається як надто грубе. Досвідчений переговорник англійською рідко говорить речі «оголеними»: він вбудовує їх у ввічливу рамку, лишаючи простір і для торгу, і для стосунків.

Найважливіший шаблон, який варто закарбувати вже зараз: умовний спосіб і модальні дієслова (would, could, might) роблять ваше мовлення м'якшим і гнучкішим. Вони не ослаблюють вас – навпаки, додають професійності. Подивіться на різницю.

Будівельні блоки ввічливих переговорів

I'd like to… (= I would like to)

Я хотів би… Замість прямого «I want» це стандартна, ввічлива форма, з якої заводять мову про свої потреби.

I'd like to start by walking you through our main priorities.

We're hoping to…

Ми сподіваємося… М'якше підводить до мети, ніж категоричне «We need».

We're hoping to reach an agreement on price today.

Would you be open to…?

Чи були б ви відкриті до…? Ввічливий спосіб закинути пропозицію чи ідею, що не заганяє співрозмовника в кут.

Would you be open to a slightly longer contract term?

Correct me if I'm wrong, but…

Поправте мене, якщо я помиляюся, але… Делікатно вводить твердження чи ваше тлумачення, лишаючи співрозмовнику простір заперечити.

Correct me if I'm wrong, but delivery time is your main concern here.

Що таке «hedging»

Ключ до англійської переговорної мови – це hedging, тобто пом'якшення: невеличкі звороти (a bit, perhaps, I think, sort of, would tend to), що приглушують ваші твердження. Вони сигналізують не про невпевненість, а про ввічливість і простір для маневру. Хто опанує це, той одразу звучить професійніше.

Відпрацюйте на Lexovo умовний спосіб і модальні дієслова (would, could, might) на цільових граматичних вправах – це хребет переговорної ввічливості.

Підготовка та відкриття переговорів англійською

Переговори починаються вже з підготовки. Перш ніж говорити про цифри, варто продумати свої цілі й англійською: який найкращий реалістичний результат, і де та межа, далі якої ви не йдете. Для цього варто знати два базові поняття: walkaway point (та межа, на якій ви встаєте з-за столу) і BATNA (Best Alternative To a Negotiated Agreement, тобто ваша найкраща альтернатива, якщо домовленості не буде).

Відкриття (opening) робить три речі: розряджає атмосферу невеликим small talk, дякує за зустріч і окреслює порядок денний (agenda). Не пропускайте small talk – в англосаксонській діловій культурі це не марнування часу, а перший крок до побудови стосунків.

Фрази для відкриття та порядку денного

Thank you for taking the time to meet with us.

Дякуємо, що знайшли час зустрітися з нами. Класична, ввічлива вступна фраза.

Thank you for taking the time to meet with us today – we really appreciate it.

Shall we get started?

Може, почнемо? М'який перехід від small talk до суті.

Right, shall we get started? I know we're all busy.

Let me set the agenda for today.

Дозвольте окреслити порядок денний на сьогодні. Показує вас структурованим і підготовленим.

Let me set the agenda for today: pricing first, then timelines, then next steps.

What would you like to get out of this meeting?

Що ви хотіли б отримати від цієї зустрічі? Відкриває цілі другої сторони й задає співпрацю тоном розмови.

Before we dive in, what would you like to get out of this meeting?

Let's see if we can find some common ground.

Погляньмо, чи знайдемо спільну мову. Позитивна рамка співпраці для переговорів.

We have a few differences, but let's see if we can find some common ground.

Порада від профі: порядок денний – у ваших руках

Хто окреслює порядок денний, той непомітно перебирає кермо переговорів. Якщо саме ви кажете, у якій послідовності ми рухаємось, то ви й вирішуєте, що йде наперед, а що лишається наостанок. Підготуйте одну фразу-підводку до agenda англійською й упевнено промовте її одразу після відкриття.

Відпрацюйте відкриття переговорів в AI-сценаріях рольових ігор Lexovo: віртуальний партнер починає зі small talk, а вам треба плавно довести розмову до порядку денного.

Як сформулювати свою позицію та потреби?

На наступному етапі переговорів ви з'ясовуєте, чого хочете (stating your position). Хитрість у тому, щоб бути рішучим за змістом, але ввічливим за формою. Не кажіть «I want» – це поширена помилка серед нас, і англійською вона звучить по-дитячому або вимогливо. Натомість користуйтеся зворотами на кшталт «we're looking for», «our priority is».

Варто формулювати свої інтереси (interests), а не лише позицію (position). Позиція – це те, що ви просите; інтерес – це те, що стоїть за цим проханням. Якщо ви проговорите й інтерес, другій стороні легше зробити пропозицію, яка влаштує і вас.

Як заявити свою позицію та потреби

We're looking for…

Ми шукаємо / нам потрібно… Ввічливий, нейтральний вступ до ваших потреб.

We're looking for a partner who can scale with us.

Our priority is…

Наш головний пріоритет… Окреслює, що для вас найважливіше, і допомагає сфокусувати торг.

Our priority is reliable delivery; price comes second to that.

What matters most to us is…

Найбільше для нас важить… Виводить на перший план ваші інтереси, а не саму лише вимогу.

What matters most to us is a long-term relationship.

We're flexible on X, but firm on Y.

У питанні X ми гнучкі, але в Y стоїмо на своєму. Чітко показує, де є простір для маневру, а де ні.

We're flexible on timing, but firm on the scope of the project.

From our side, the deal-breaker would be…

З нашого боку умовою розриву угоди було б… Позначає межу, нікому не погрожуючи.

From our side, the deal-breaker would be anything that delays the launch.

Типова помилка: оте «I want»

Українською природно сказати «я хочу», і багато хто перекладає це дослівно: «I want a discount.» Англійською це звучить грубо й вимогливо. Завжди замінюйте на ввічливу форму: «I'd like to discuss a discount» або «We're looking for a better price.» Зміст той самий, а враження – значно професійніше.

Як давати й приймати пропозиції: торг англійською

Настав час торгу (bargaining): ви даєте й приймаєте пропозиції (making and responding to offers). Тут важать дві речі. По-перше, упаковуйте свої пропозиції в м'яку, умовну форму – так із них легше відіграти назад. По-друге, ніколи не погоджуйтеся на першу пропозицію одразу, навіть якщо вона хороша: в англосаксонській переговорній культурі перша цифра майже завжди є відправною точкою, а не остаточною ціною.

Кілька корисних фраз: ballpark figure – це приблизний порядок цифр, sticking point – та деталь, на якій торг застрягає, а to haggle – дріб'язкова суперечка за ціну (часто з легким негативним відтінком, натяк на базарну торгівлю).

Фрази для пропозицій і торгу

We'd be willing to… if…

Ми були б готові…, якщо… Базова форма умовної пропозиції: ви щось даєте, але просите щось натомість.

We'd be willing to commit to two years if you can hold this price.

Can you give me a ballpark figure?

Можете назвати приблизний порядок цифр? Корисно, коли ви ще не знаєте цінового рівня другої сторони.

Before we go further, can you give me a ballpark figure?

That's a bit higher than we expected.

Це трохи вище, ніж ми очікували. Ввічливий спосіб дати зрозуміти, що ціна зависока.

Honestly, that's a bit higher than we expected for this scope.

Where do you see the price ending up?

На якій ціні, на вашу думку, ми зрештою зійдемося? Делікатно просить другу сторону зрушити першою.

We're not far apart – where do you see the price ending up?

Let me come back to you with a counteroffer.

Дозвольте повернутися до вас із зустрічною пропозицією. Виграє час і сигналізує, що цю цифру ви не приймаєте.

I can't agree to that today, but let me come back to you with a counteroffer.

Порада від профі: запитуйте, а не лише пропонуйте

Добрий переговорник більше запитує, ніж стверджує. Питання на кшталт «Where do you see the price ending up?» чи «What would make this work for you?» висвітлюють реальний простір для маневру другої сторони – і часто вони самі озвучують ту поступку, на яку ви й сподівалися.

Завчіть на словникових картках Lexovo ключові фрази торгу (ballpark figure, counteroffer, sticking point) – з картками на інтервальне повторення вони закріплюються за кілька днів.

Спробуйте переговорні уроки безкоштовно

Перший розділ Lexovo повністю безкоштовний – словникові картки, граматичні вправи й AI-сценарій переговорів, де ці фрази можна відпрацювати наживо. Жодних зобов'язань: просто перший розділ безкоштовно, спробуйте й відчуйте, як воно – вести справжні переговори англійською.

Почніть безкоштовно

Ввічливе заперечення та відмова в переговорах англійською

Суть переговорів часто полягає в умінні сказати «ні» (pushing back) – але так, щоб водночас зберегти добрі стосунки. Англійська тут особливо делікатна: ви рідко почуєте різке «No». Натомість спершу визнають позицію співрозмовника й лише потім переходять до власного заперечення. Це називають «acknowledge, then push back».

Перевірений шаблон такий: спершу фраза-визнання («I see your point»), тоді м'який сполучник («but», «however», «that said»), і вже наприкінці – ваше заперечення. Так «ні» звучить не як відмова, а лише як черговий крок у переговорах.

Ввічливе заперечення та відмова

I see your point, but…

Я розумію вашу думку, але… Класичне м'яке заперечення: спершу визнаєте, тоді не погоджуєтесь.

I see your point, but a 20% increase is hard for us to justify internally.

That's going to be difficult for us.

Нам буде складно на це піти. Ввічливе, непряме «ні», що лишає простір для подальшого торгу.

Committing to that volume this quarter is going to be difficult for us.

I'm not sure that works on our end.

Не певен, що це спрацює на нашому боці. М'яка відмова з покликанням на власну сторону.

I'm not sure that payment schedule works on our end, to be honest.

I hear you, but we'd need to see some movement on price.

Я вас почув, але нам потрібно побачити певний рух у ціні. Визнає позицію, а тоді чітко ставить умову.

I hear you, but we'd need to see some movement on price before we sign.

Let me be candid with you.

Дозвольте бути з вами відвертим. Підводить до прямої розмови, лишаючись при цьому ввічливим.

Let me be candid with you: that number is over our budget.

Уникайте оголеного «No» та «You must»

Нашому переговорнику властиве пряме «No, that's not possible» і «You must lower the price». Англійською і те, і те звучить агресивно. Замініть їх: «That's going to be difficult for us» та «We'd really need a lower price to make this work.» Зміст може лишатися твердим, а от форма хай буде м'якою.

Переговорні рольові сценарії Lexovo побудовані саме на цій навичці: віртуальний партнер тисне, а вам треба ввічливо, але рішуче відмовити – і ви одразу отримуєте зворотний зв'язок щодо вашого тону.

Поступки та умовні пропозиції англійською

Поступка (concession) – це двигун переговорів. Досвідчений переговорник ніколи не дає задарма: кожну поступку він прив'язує до чогось натомість. Для цього й існує умовна конструкція («if… then…») та зворот «on the condition that». Так ви показуєте не слабкість, а готовність торгувати.

Граматика умовної пропозиції

Англійською конструкція «if… then…» – це серце переговорів. Найчастіше йдеться про умовне речення першого типу (real conditional): «If you order more, we'll lower the price.» Теперішній час у частині з if, will – у головній. Це виражає конкретну, реальну пропозицію. Якщо ж хочеться сформулювати обережніше й більш гіпотетично, у пригоді стане другий тип: «If you were to order more, we'd lower the price.»

Фрази поступок і умов

If you can do X, then we can do Y.

Якщо ви можете зробити X, тоді ми можемо зробити Y. Базова форма обміну поступками.

If you can sign by Friday, then we can include onboarding for free.

…on the condition that…

…за умови, що… Формальніший спосіб прив'язати поступку до умови.

We can offer a discount, on the condition that you commit to a two-year term.

We can meet you halfway.

Ми можемо зустрітися на півдорозі. Пропозиція компромісної поступки, що справляє враження чесної.

We're apart on price, but I think we can meet you halfway.

That's the best I can do.

Це максимум, що я можу запропонувати. Сигналізує, що ви досягли своєї межі – вживайте обережно, бо після цього важко відіграти назад.

I've taken 10% off already – honestly, that's the best I can do.

Let's not give that away for nothing.

Не віддаваймо цього задарма. (Внутрішнє правило для себе.) Нагадує: за кожну поступку проси щось натомість.

We could extend the warranty, but let's not give that away for nothing.

Типова помилка: надто швидка поступка

Багато хто квапиться скинути ціну, аби лише уникнути ніякової тиші. Англійською це особливо небезпечно, бо напружену паузу досвідчений переговорник використовує як тактику. Не заповнюйте її за нього. Якщо вже поступаєтеся, завжди просіть щось натомість: «If we do that, then…»

Серед граматичних вправ Lexovo є окремий блок на умовні речення (first і second conditional) – саме на конструкцію «if… then…», що лежить в основі переговорних поступок.

Як упоратися з глухим кутом і затягуванням часу

У кожних серйозних переговорах є точка, де торг застрягає, – це deadlock (глухий кут) або stalemate (патова ситуація). У такі моменти професіонал той, хто не натягує струну до краю, а робить крок назад і переформульовує ситуацію. Фраза «let's take a step back» варта золота: вона повертає розмову до спільних цілей і дає повітря обом сторонам.

Іноді треба виграти час: ви не хочете або не можете вирішувати негайно. Для цього є ввічливі формули, якими можна відкласти рішення, не здаючись при цьому відмовником. Корисні поняття: to buy time (виграти час) і to sleep on it (переспати з рішенням, перш ніж відповідати).

Фрази для глухого кута й виграшу часу

Let's take a step back.

Зробімо крок назад. Переформульовує розмову, якщо вона застрягла чи загострилася.

Let's take a step back and remind ourselves what we both want from this.

It feels like we've hit a bit of a deadlock.

Здається, ми трохи зайшли в глухий кут. Називає проблему на ім'я, нікого не звинувачуючи.

It feels like we've hit a bit of a deadlock on price – can we look at the package instead?

Can we park this for now and come back to it?

Чи можемо ми поки що відкласти це й повернутися згодом? Тимчасово знімає застрягле питання з порядку денного.

Can we park the warranty question for now and come back to it after lunch?

I'd like to sleep on it.

Я хотів би переспати з цим рішенням. Ввічливий спосіб виграти час, якщо не хочеться вирішувати на місці.

It's a big commitment, so I'd like to sleep on it and get back to you tomorrow.

Let me run this by my team and get back to you.

Дозвольте узгодити це з командою, і я повернуся до вас. Легітимне відтермінування, що не виглядає як відмова.

That's an interesting offer – let me run this by my team and get back to you by Thursday.

Порада від профі: тиша – ваш союзник

Якщо ви в глухому куті, не заповнюйте кожну паузу словами. Спокійне «Let me think about that for a second», після якого витримана коротка тиша, нерідко важить більше за нові аргументи. Англійською впевнена мовчанка – такий самий сильний меседж, як і влучно сформульована фраза.

Завершення та закріплення домовленості англійською

Завершення (closing) – це той етап, де ви підсумовуєте, на чому зійшлися, і закріплюєте це письмово (confirming). Багато переговорів зриваються саме тут: на словах усі кивають, а потім з'ясовується, що мали на увазі різне. Тому професіонал завжди повторює суть домовленості й просить її зафіксувати. Фраза «let's put that in writing» тут ключова.

Корисні поняття для завершення: to seal the deal (скріпити угоду), next steps (наступні кроки) і deliverables (конкретні результати, які треба надати). Добре завершення завжди містить відповідального й дедлайн до кожного кроку.

Завершення та підтвердження

So, just to confirm…

Отже, лише для підтвердження… Підводить до підсумку домовленості, щоб не лишилося непорозумінь.

So, just to confirm: 12 months, monthly billing, free onboarding. Is that right?

Let's put that in writing.

Зафіксуймо це письмово. Захищає обидві сторони від подальших непорозумінь.

Great, we have a deal – let's put that in writing before we leave.

I'll send over a summary of what we agreed.

Я надішлю підсумок того, на чому ми зійшлися. Ввічливе й проактивне завершення.

I'll send over a summary of what we agreed by end of day, so we're all aligned.

What are the next steps?

Які наступні кроки? Перетворює домовленість на дію з відповідальними й дедлайнами.

Sounds good. What are the next steps, and who owns each one?

I think we've got a deal.

Гадаю, ми домовилися. Позитивна, однозначна завершальна фраза.

If you're happy with those terms, then I think we've got a deal.

Ніколи не покладайтеся на усну домовленість

Найпоширеніша переговорна помилка – коли всі задоволено тиснуть руки, але ніхто не фіксує деталей. Завжди завершуйте підсумком і письмовим підтвердженням: «I'll send over a summary of what we agreed.» Це не недовіра, а професійність.

Переговори завершуються не тоді, коли ви потиснули руки, а тоді, коли одне й те саме стоїть на письмі перед обома сторонами.

5 найпоширеніших помилок у переговорах англійською

Навіть досвідчені фахівці нерідко потрапляють в одні й ті самі пастки, коли ведуть переговори англійською. Це не пробіли в знанні мови, а культурні й стилістичні підводні камені – і саме тому їх легко виправити, якщо діяти усвідомлено.

  1. Надто пряме формулювання: «I want» замість «I'd like», «No» замість «I see your point, but…». Зміст може лишатися твердим, а форма хай буде м'якою.
  2. Пропуск small talk: одразу братися за цифри – це холодно й нетерпляче для англосаксонської культури. Приділіть цьому дві хвилини.
  3. Надто швидка поступка: заповнення ніякової тиші знижкою. Тиша – це переговорний інструмент, не заповнюйте її за співрозмовника.
  4. Уникання модальних дієслів: без would, could, might ваші речення звучать як накази. Саме вони пом'якшують меседж.
  5. Незакріплення домовленості письмово: на словах усі згодні, а потім із деталей виростає суперечка. Завжди надсилайте підсумок.

Порада від профі: заведіть «набір пом'якшувачів»

Завчіть чотири-п'ять універсальних пом'якшувальних зворотів і вживайте їх на автоматі: «I'd say…», «It might be worth…», «Would you be open to…?», «I see where you're coming from, but…». Вони спрацьовують на будь-яких переговорах і одразу роблять ваше англійське мовлення професійнішим.

Корисний словник: лексикон переговорів

Насамкінець – кілька базових понять, які має знати кожен, хто веде переговори англійською. Ці слова раз по раз спливають упродовж ділових переговорів, і коли ви вживаєте їх без затримки, то справляєте враження значно впевненішої людини.

Базова лексика переговорів

stakeholder

Зацікавлена сторона / особа, що ухвалює рішення й має інтерес у справі.

I'll need to check this with the other stakeholders before we commit.

leverage

Переговорна перевага, козир; той чинник, що ставить вас у сильнішу позицію.

Having two competing offers gives us a lot of leverage here.

to compromise

Іти на компроміс, взаємно поступатися. (Увага: тут немає негативного відтінку, як в українському «компрометувати».)

Neither side got everything, but we were both willing to compromise.

win-win

Рішення, вигідне обом сторонам; ідеальний результат переговорів.

It's a win-win: you get faster delivery, we get a longer contract.

to seal the deal

Скріпити / остаточно закрити угоду.

A small discount on the last item should seal the deal.

the bottom line

Суть / кінцевий результат (і в переносному, і у фінансовому значенні).

The bottom line is we can't go below this price and stay profitable.

Надійне джерело для перевірки фраз

Якщо ви не певні щодо точного значення чи сполучуваності фрази, варто скористатися зрозумілим словником із численними прикладами речень, наприклад dictionary.cambridge.org. Контекстні приклади допомагають уникнути помилок, що виникають через кальки з рідної мови.

У завданнях на читання Lexovo ви вихоплюєте вжиті в контексті фрази зі справжніх переговорних листів і діалогів – тож вивчаєте лексику не зі списку, а з живого тексту.

Суміжні теми: презентація та англійська на роботі

Переговори рідко стоять окремо. Часто до них підводить презентація, та й поза переговорною кімнатою доводиться вести буденну робочу комунікацію англійською. Якщо хочете розвиватися і в цих напрямах, варто прочитати наші статті на відповідні теми.

Прочитайте нашу статтю «Презентація англійською», якщо хочете зробити професійним і свій виступ перед переговорами.Стаття «Англійська на роботі» збирає фрази для щоденної офісної комунікації – добра основа для переговорної мови.

Як відпрацьовувати переговори англійською?

Переговорні фрази недостатньо просто розуміти – їх треба довести до автоматизму, щоб під тиском вони самі лягали на язик. Для цього потрібні три види практики: закріплення лексики, відпрацювання граматичних конструкцій і, найголовніше, симуляція живої ситуації. На Lexovo всі три зібрані в одному місці.

  • Словникові картки: переговорні фрази (ballpark figure, counteroffer, deal-breaker) закріплюються на картках з інтервальним повторенням за кілька днів.
  • Граматичні вправи: цільове відпрацювання умовних речень і модальних дієслів (would, could, might) – хребта ввічливості.
  • Розуміння на слух: на справжніх переговорних діалогах ви відпрацьовуєте, як наживо звучать торг і ввічливе заперечення.
  • AI-сценарії рольових ігор: ви проводите цілі переговори з віртуальним партнером і одразу отримуєте зворотний зв'язок щодо вашого тону й фраз.
Найефективніша практика – переговорні AI-сценарії рольових ігор Lexovo: ви наживо торгуєтеся з віртуальним партнером, який тисне, робить зустрічні пропозиції й перевіряє, наскільки ви лишаєтеся ввічливим і водночас рішучим.

Найкраще те, що не доведеться кидатися наосліп. Перший розділ Lexovo безкоштовний, тож ви можете випробувати переговорну лексику, граматичні вправи й цілий AI-сценарій рольової гри, перш ніж заплатите хоч копійку. Після кількох тренувальних кіл ви помітите, що потрібні англійські звороти приходять самі собою на наступних справжніх переговорах.

Перший розділ безкоштовний – спробуйте просто зараз

Відпрацьовуйте переговори англійською в живому AI-сценарії рольової гри, зі словниковими картками й граматичними вправами. Перший розділ безкоштовно, спробуйте: реєстрація займає кілька хвилин, і ви тренуватимете саме ті фрази, які вивчили в цій статті.

Спробуйте безкоштовно